Monthly Archives: October 2017

Breathe In and Be Human

woman breathingIn the Russian language, the word for “soul” (душа) is related to the word “breath” (дышать), perhaps because when the breath leaves, the soul is assumed to have left as well. Our English word soul doesn’t evoke breathing, but when we use the word “expire”, from Latin meaning “to breathe out”, the word means to die.

What about when we breathe in?

When we breathe in—inspiration—we’re not only filled with air, but with life, with something that is essential to being human. Human beings create. The oldest cave paintings go back 40,000 years (and we think 2,000 is old with the Roman empire). Aside from wall art, consider the people who decided they could take pieces of plants or rocks and put them together to create a place to live inside, blocking out animals and weather. A house is not an obvious thing to build if you’ve never seen one. It was a human creation.

I can understand why the Greeks came up with the idea (created it, that is) of Muses, goddesses who provided a supernatural source of inspiration. Because who can explain it? Where does inspiration come from? I’ll give a example that I experienced this week.

I was reading about a study called the Nurses’ Health Study, which looked at more than 120,000 female nurses in the United States for a variety of health conditions (the nurses were surveyed every two years beginning in 1976). The thing I was reading was concerned with women who got rheumatoid arthritis and continue to smoke.

As I read this very technical and abstract piece, I was wondering why someone would smoke in the first place, why someone working in the healthcare field would smoke, and why someone diagnosed with rheumatoid arthritis would continue to smoke. Suddenly I had an impulse to write about a nurse who learned she had rheumatoid arthritis, to write about who she was and what happened to her.

That sudden moment . . . that was inspiration. The desire to describe this woman came to me suddenly, at an unexpected moment, almost unrelated to what I was doing, yet there it was. What if I pursued that inspiration? Suppose it’s 1980, the nurse is named Bettina, and she’s thirty-nine years old. For no apparent reason, let’s say she works at a hospital in Reno, Nevada. Her father from Connecticut was in the Air Force and her mother was half Shoshone Indian from Nevada, but Bettina’s mother died when Bettina was ten, and she grew up without knowing much about that part of her background.

Bettina began smoking when she was a teenager, as she went through a rough period with no mother. She was hanging out with other kids, which made her feel like she belonged, and they all smoked because—obviously—it was such a cool thing to do. Since she began smoking as a child, she became addicted to tobacco and continued to smoke as an adult (exactly how the tobacco companies hope it will happen). Smoking also gave her pleasure and helped her deal with stress, such as when her father died of pancreatic cancer ten years later, or when she was studying for exams in nursing school.

Twice Bettina has tried to quit smoking, just after she got married to Jack, an electrician who mostly works at the casinos, and again when her daughter, Tracy (now twelve years old), was born. One spring Bettina starts to notice that when she wakes up in the morning her shoulders and elbows are feeling stiff, more than she thinks they should at her age, and her hands seem a little swollen sometimes. By summer she’s feeling enough pain that she decides to go to the doctor, who does tests and tells her she has a disease no one knows the cause of and that there is little treatment for at that time.

Bettina goes home and cries with Jack. She’s still young! Isn’t this an old person’s disease? Nurses move around a lot, and they need free use of their hands, their arms, everything. What’s going to happen? Will she become incapacitated and not be able to work? This is not a time when Bettina is going to increase her stress by trying to give up smoking. The calming effect of a cigarette, in fact, helps her to deal with this awful news.


This is one of the places inspiration can go. A person appears out of nowhere, and from the inspiration, we can try to feel another human life.

Leave a comment

Filed under How We Create Magic, Writing While Living

And Who Decided That?

spelling error sign

Maybe it tastes better that way

You’ve probably heard the phrase “the King’s English” and perhaps wondered which king. As I’m writing this now, it occurs to me that there may be people who think it means King James and has something to do with the King James’ Bible. Which it doesn’t. Back in the history of England, the power and prestige of the king were such that, when the king spoke, whatever grammatical dumbassity came out of the king’s mouth, it was—by definition—perfect English.

Because, you know, who was going to say to the king, “Hey, you used a double negative, buddy. Where did you go to school?” There surely were people who thought the king spoke badly, but if those people wanted a piece of that big pie the king had, they imitated the speech of the king. It was about power. Thus, the King’s English.

In countries with a literary history and a widespread educational system, there is an strong belief in a proper form of the language. In every case and with no exceptions, the “proper” language is the one used by people with power. “Good English” spoken by people with power is the modern version of the King’s English. If you want some of that power, you will learn to use the language the way powerful people use it. We don’t talk about it that way, however. We just call it “good” English.

“Good” is a sort of moral quality, and a language does not actually have a moral component; it either works to communicate or it doesn’t. Every dialect of a language can be used to communicate. But if you don’t speak like a lawyer, banker, politician, or doctor—if you don’t sound like you went to school and learned that way of speaking, then we will call your English bad, no matter how well you communicate.

If we are going to continue to have “proper” English (i.e., a language of power), then someone must work on the barricades to keep out the hillbilly hordes with their drawling accents, varied grammar, and alternative past participles (as in “I ain’t never went nowhere”). Most of the language guardians are professors and editors, watching with the rapacious ferocity of eagles for any slight offense.

A cosmic irony is that the people who do this guardian work to protect the language of the wealthy and powerful are themselves working jobs where they generally earn shit salaries (if they even get a salary and don’t just put together a little work here and there). Many of those gatekeepers are college adjunct professors without full-time jobs, unable to even afford health insurance, but they are adamant about protecting the language of power, of which they have so little.

I have been and still am one of those people. I spent twenty years teaching college writing, like Moses come down from the mountain with a grammar book to declare what is correct and what is incorrect: thou shalt not drop the ending from third person singular. Now I continue this holy mission from a different vantage point, as an editor. Because I edit a medical journal, however, and because our articles come from around the world, I’m not as picky as I would be if I had more time.

Here is an example of a phrase describing the results from a study, and whether those results might apply to types of people who were not in the study: “…their [the results’] extrapolation to other populations is strongly precluded.”

I would say that in general, a thing either is precluded, or it is not. It if it precluded, then it will not happen. Otherwise, it will. The adverb “strongly” does not make sense in such an either/or case. When I was looking at this phrase, I thought it really should read “strongly discouraged”, which would make more sense. Do not try to use these results with other populations.

But I let it go. Maybe I got lazy. Maybe I thought “Oh, it’s only medical writing, what the hell.” Maybe I let another hillbilly climb over the wall. Maybe linguistic standards have been abandoned, and the language has gone to hell. If anybody asks me, though, I’m going to say, “I ain’t never done nothing like that.”

Leave a comment

Filed under Language

Start With This

The Master and Margarita book cover

The Master and Margarita

Being, as I be, in the bedeviled state of beginning to write a new novel, I must decide how to start the book. I heard on the radio that you should begin by commencing, though I’ve also heard contradictory advice on that. My long centuries of writing experience, which include many words splattered onto otherwise innocent sheets of paper, followed by the reactions of some readers and the occasional flicker of bemused interest from a literary agent, followed by the inevitable curled lip of negation, have given me much cause to ponder book openings.

From talking to literary agents and reading their blogs, advice, and appalled emails of rejection, I have come to realize that the ideal book opening contains these elements:

  • time travel
  • a car chase
  • oblique references to something godawful in the past
  • a mysterious young man with a pistol, looking for the meaning of life

The best books, of course, will contain these things in the first paragraph. If you’re a writer of secondary capacity, such as myself, it may take as long as two pages to mention all these things.

Of course the beginning of a novel should make the reader want to read more. That’s a basic fact of psychology and biology—we try things briefly to see if we’re interested, like tasting food, but we aren’t going to live for hundreds of years, damn it, so we need to pick and choose. What is the magical opening that will pull a reader in? There are people who will tell you how to write fiction, but usually such people do not say just who they are writing for, which makes all the difference in the world.

In pondering how a novel might begin, I went looking for some examples that I could quote here (without being sued). I’ll quote the opening sentences of three books, to give a feeling of the writing, and then I’ll summarize what happens in the first few pages of the book

Return of the Native

“A Saturday afternoon in November was approaching the time of twilight, and the vast tract of unenclosed wild known as Egdon Heath embrowned itself moment by moment. Overhead the hollow stretch of whitish cloud shutting out the sky was as a tent which had the whole heath for its floor.”

[Several pages of description of the landscape follow: by Thomas Hardy, published in 1878]

Alice in Wonderland

“Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice “without pictures or conversation?”

[Suddenly a white rabbit runs by and Alice follows it down a hole: by Lewis Carroll, published in 1865]

The Master and Margarita (I’m doing my own translation here from the Russian)

“On a hot spring evening at Patriarch’s Ponds two persons appeared. The first was around forty, dark-haired, chubby and balding, and he was dressed in a light summer outfit. In his hand he carried an elegant hat, while unnaturally large glasses in black horn frames graced his face.”

[Someone falls onto the tracks in front of a streetcar, and his head is cut off: by Mikhail Bulgakov, written between 1928 and 1940, but because he lived in the Soviet Union, writing about society under Stalin, the book was not published until the 60s]

What can we see from these openings? One thing we learn is that in 1878 you could write a book that began with landscape, then did more landscape, and was only getting warmed up in describing the landscape. Could you publish a book today that began that way? The literary agents would hurt their hands in the speed with which they would throw that back at you.

Alice in Wonderland was intended mostly for children, so of course it was going to do something more immediately entertaining than a novel by Hardy. It has almost no description, but goes immediately to action. It occurs to me as I sit here that since a requirement of modern novels is to immediately grab the reader’s attention with action, does that mean that modern readers are being addressed as children? A difference between the two books above is that Hardy was comfortable spending a long time setting the scene, while Lewis dropped the reader into the middle of the action.

Bulgakov’s novel opens with a famous scene that certainly grabs the reader’s attention. This 20th century novel seems to do the kind of thing that is demanded of novels here in the early 21st century, jump in there with something exciting. It doesn’t have a car chase, but later in the book, it does have a witch fly across Moscow.

For the book I’m starting to write (so far called Moonapple Pie, here are the first three sentences (until I change them sometime in the next few years):

The village of Mule Camp Springs sat silent below the lake. In the middle of the street, down in the dark waters, lay a boat that had tragically gone down one Fourth of July, drowning two brothers who were drinking beer and fishing. The sunken boat had come to rest next to the disintegrating remains of the Mule Camp Methodist church.

I’m still working on the obligatory car chase, which I guess will have to end up in the lake.


Leave a comment

Filed under Giving Birth to a Book (That's Why I'm Screaming), How We Create Magic

What You Know Can’t Hurt You

FrankensteinLast weekend I was driving home from Florida and on the radio I heard some talk about the novel Frankenstein, written by Mary Shelley and published in 1818. The next day, I heard someone else on the radio read from Shelley’s notes on how she came to write the book. Because this year is the 200th anniversary of her thinking up the idea for the novel, perhaps it’s no great coincidence that I’d hear these radio reports.

The following day, however, I was reading a modern novel that out of the blue made a reference to Frankenstein, and still the day after that I was listening to some language exercises while studying Spanish, when a speaker used the sentence (in Spanish), “Oh, it’s the Frankenstein monster! Run!” I think using the word “run” was the actual point of the exercise.

The cultural impact of Mary Shelley’s novel is so enormous that it’s impossible to calculate. I pause for a moment to note that she was 18 years old when she thought of it and began writing it. Are there novels by any men at that age that have had such an impact?

Shelley tells us that her purpose was just to write a horror story, some entertainment during a rainy summer for her husband, herself, Lord Byron, and another friend. We can now see the book in two very different ways, however. There is the “Grrrrrr!!!” monster way, which she was after, and in the 20th century we have certainly pursued this line, with movies and pop culture that celebrated the “monstrousness” and nothing else, leading in fact to parodies like the song “Monster Mash” and Mel Brook’s utterly wonderful movie “Young Frankenstein”.

Whether Shelley intended to make a cultural statement or not, I don’t know. Maybe she did intend it. Both of her parents, Mary Wollstonecraft and William Godwin, were influential thinkers and writers, concerned with the state of society (you can look them both up on Wikipedia), so Mary Shelley was probably influenced by this background. And there is obviously a second way to look at her book.

In Frankenstein, she picked up on trends happening in her time, including current scientific knowledge, such as electricity (remember, the year was 1818), and captured a growing cultural uneasiness with how that knowledge and technology were affecting people. At the same time that Shelley was close to writing Frankenstein, for instance, textile workers in England were destroying weaving machines from fear that the machines would take away their jobs (does that fear of being replaced by machines sound somewhat familiar?).

Clearly, in the early 1800s some people were beginning to feel that knowledge and technology were moving beyond human control. It was at that moment that Mary Shelley produced this novel, which embodied those fears. The book is actually about a man who creates a living creature that he is then afraid of. The creature of the novel, by the way, is not the cartoon character of our movies (in Shelley’s book the monster reads John Milton’s Paradise Lost).

Of course, after Shelley, both our knowledge and our technology have increased astronomically, and our fear of them has continued. A very good example of fearing our own creations came exactly 100 years later, with the Czech play R. U. R. (Rossum’s Universal Robots) in 1920, where the word “robot” was first created. In that play, the artificial creatures eventually turn on their human masters and kill them.

In the late 20th century, I’d cite two movie examples of this same theme. In “Blade Runner” artificially created people come into conflict with the humans who made them, and in “2001: A Space Odyssey”, the anthropomorphic ship computer turns on the humans who are supposed to control the space ship.

From our vantage point 200 years later, the time of Mary Shelley seems quaint and bucolic. Most people then lived in villages. Everyone rode horses. Not one thing on the earth ran on electricity. And yet part of the reason for the success of Shelley’s novel is that is wasn’t just a horror story. Other people have written horror stories, but we don’t hear about them.

Even 200 years ago, people were beginning to worry about whether humans were acquiring knowledge beyond our capacity to use it. And look at us now. We have nuclear weapons. We have cell phones that tell people where we are, even when we don’t realize it. We are developing the capacity to change the very DNA that makes us who we are. Writers struggle now to deal with such changes and threats to our humanity. A teen-aged girl 200 years ago captured the anxiety of her own time, something we still understand.

Leave a comment

Filed under Book Talks